Gói trong da ngựa

Học thuật
Thân thiện
Định nghĩa
  1. Thành ngữ:
    • Chết nơi chiến trường, hy sinh nước: "Gói trong da ngựa" một thành ngữ Hán Việt, dùng để chỉ cái chết anh dũng, hiên ngang của người lính ngoài mặt trận, thể hiện chí khí lòng quyết tâm sẵn sàng hy sinh đất nước.
dụ sử dụng
  • Thành ngữ:
    • Người lính ấy đã nguyện "gói trong da ngựa" để bảo vệ biên cương Tổ quốc. (Người lính ấy đã sẵn sàng hy sinh nơi chiến trường để bảo vệ biên cương Tổ quốc.)
    • Tinh thần "gói trong da ngựa" của các anh hùng dân tộc mãi tấm gương sáng cho hậu thế. (Tinh thần sẵn sàng chết nước của các anh hùng dân tộc mãi tấm gương sáng cho đời sau.)
Các cách sử dụng nâng cao
  • "Chí nam nhi gói trong da ngựa": Thường dùng để ca ngợi chí khí lớn lao, lý tưởng cao đẹp của người anh hùng, sẵn sàng xả thân nghiệp lớn.
    • Câu nói "chí nam nhi gói trong da ngựa" thể hiện khát vọng lập công danh, sự nghiệp.
  • "Thề sống chết, gói trong da ngựa": Dùng trong văn thơ hoặc lời thề để thể hiện quyết tâm cao độ, không sợ hy sinh.
    • Trước giờ ra trận, họ cùng nhau thề sống chết, gói trong da ngựa.
Biến thể từ gần giống
  • cách khỏa thi (馬革裹屍): Đây cụm từ Hán Việt gốc, cùng nghĩa với "gói trong da ngựa".
  • Chết nơi sa trường: Cách nói thuần Việt, có nghĩa tương tự, chỉ cái chếtchiến trường.
  • Tử chiến: Chết trong chiến đấu.
Từ đồng nghĩa
  • Hy sinh nước: Hiến dâng mạng sống cho Tổ quốc.
  • Tử trận: Chết trong trận chiến.
  • Anh dũng hy sinh: Chết một cách can đảm, mục đích cao cả.
Thành ngữ liên quan
  • Da ngựa bọc thây: Cách nói khác của cùng một thành ngữ, nhấn mạnh hình ảnh lấy da ngựa để khâm liệm thi hài người lính tử trận.
    • Lời thề da ngựa bọc thây của các bậc trượng phu xưa.
  • Nằm gai nếm mật: Chỉ sự chịu đựng gian khổ, khác về nghĩa nhưng cùng thể hiện tinh thần kiên cường đại nghĩa.
  1. Từ chữ: Khỏa ư cách. ý nói chết nơi chiến trường
  2. Lấy ý từ câu nói của Viện đời Hán: Làm trai phải đánh Đông dẹp Bắc, dẫu chếtchiến trường lấy da ngựa bọc thây cũng cam lòng." (Hậu hán thư)